tag:blogger.com,1999:blog-5848640164815342479.post116551804030498159..comments2024-03-27T15:36:44.737-07:00Comments on Haq's Musings: Is This the Dawn of Freedom We Yearned For?Riaz Haqhttp://www.blogger.com/profile/00522781692886598586noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-5848640164815342479.post-61333458320185934822011-04-20T13:54:21.192-07:002011-04-20T13:54:21.192-07:00Here's another one of Faiz's poems with tr...Here's another one of Faiz's poems with translation: <br /><br />chand roz aur meri jan faqat chand hi roz<br />zulm k chanw main dam lene par majbur hain ham<br />ik zara aur sitam sah len tarap len ro len<br />apne ajdad ki miras hai mazur hain ham<br /><br />jism par qaid hai jazbat pe zanjire hai<br />fikr mahbus hai guftar pe taziren hain<br />aur apni himmat hai k ham phir bhi jiye jate hain<br />zindagi kya kisi muflis k qaba hai<br />jis main har ghari dard k paiband lage jate hain<br /><br />lekin ab zulm k miyad k din thore hain<br />ik zara sabr k fariyad k thore hain<br /><br />arsa-e-dahar k jhulsi hui wirani main<br />ham ko rahna hai par yun hi to nahin rahna hai<br />ajnabi hathon ka benam garan-bar sitam<br />aj sahna hai hamesha to nahin sahna hai<br /><br />ye teri husn se lipti hui alam ki gard<br />apni do roza jawani ki shikaston ka shumar<br />chandani raton ka bekar dahakta hua dard<br />dil k besud tarap jism ki mayus pukar<br /><br />chand roz aur meri jan faqat chand hi roz<br /><br />Only a few days, dear one, a few days more.<br />Under oppression’s shadows condemned to breathe,<br />Still for a time we must bear them, and tears, and endure<br />What our forefathers, not our own faults, bequeath:<br />Fettered limbs, each impulse held on a chain,<br />Minds in bondage, our words all watched and set down<br />Courage still nerves us, or how should we still exist,<br />Now with existence only a beggar’s gown,<br />Tattered, and patched every hour with new rags of pain?<br />Yes, but to tyranny not many hours are left now;<br />Patience a little, few hours of lamenting remain.<br />In this parched air of an age that desert sands choke<br />We must stay now—not forever and ever stay!<br />Under this load beyond words of a foreign yoke<br />We must submit for a while—not for ever submit!<br />Dust of affliction that clings to your beauty today,<br />Crosses unnumbered that mar our few mornings of youth,<br />Torment of silver nights, a pain with no cure,<br />Heartache unanswered, the body’s long cry of despair—<br />Only a few days, dear one, a few days more.<br />Translated by: Victor Kiernan<br /><br /><a href="http://www.faizcentenary.org/poems_in_english.htm" rel="nofollow">Click here</a> and <a href="http://www.paksmile.com/urdu-poetry/faiz-ahmad-faiz/" rel="nofollow">here</a> for more.Riaz Haqhttps://www.blogger.com/profile/00522781692886598586noreply@blogger.com